Me siguen...

domingo, 14 de noviembre de 2010

CARPE DIEM!


Aprovecha el día!
No dejes que termine el día sin haber crecido un poco,
sin haber sido feliz, sin haber aumentado tus sueños.
No te dejes vencer por el desaliento.
No permitas que nadie te quite el derecho a expresarte,
que es casi un deber.
No abandones las ansias de hacer de tu vida algo extraordinario.
No dejes de creer que las palabras y las poesías
sí pueden cambiar el mundo.
Pase lo que pase nuestra esencia está intacta.
Somos seres llenos de pasión.
La vida es desierto y oasis.
Nos derriba, nos lastima,
nos enseña,
nos convierte en protagonistas
de nuestra propia historia.
Aunque el viento sople en contra,
la poderosa obra continúa:
Tú puedes aportar una estrofa.
No dejes nunca de soñar,
porque en sueños es libre el hombre.
No caigas en el peor de los errores:
el silencio.
La mayoría vive en un silencio espantoso.
No te resignes.
Huye.
"Emito mis alaridos por los techos de este mundo",
dice el poeta.
Valora la belleza de las cosas simples.
Se puede hacer bella poesía sobre pequeñas cosas,
pero no podemos remar en contra de nosotros mismos.
Eso transforma la vida en un infierno.
Disfruta del pánico que te provoca
tener la vida por delante.
Vívela intensamente,
sin mediocridad.
Piensa que en ti está el futuro
y encara la tarea con orgullo y sin miedo.
Aprende de quienes puedan enseñarte.
Las experiencias de quienes nos precedieron
de nuestros "poetas muertos",
te ayudan a caminar por la vida
La sociedad de hoy somos nosotros:
Los "poetas vivos".
No permitas que la vida te pase a ti sin que la vivas...

Éste es un poema en verdad hermoso, pero es necesario que se sepa que no fue escrito por el poeta Walt Whitman. Aunque esa creencia está ampliamente difundida por la red y muchas personas y portales la toman por cierta.

Debo admitir que por años yo también lo creí así, de hecho este poema me hizo interesar por la obra del estadounidense y leyendo por encima su libro "Las Hojas de Hierba" que contiene todos sus poemas publicados, no pude encontrar dicho poema, así que investigando en internet encontré comentarios de varias personas que refutaban la autoría de Whitman sobre éste.

En uno de los comentarios se explica que la mayoría de los versos del poema provienen de frases dichas en la película "La Sociedad de los Poetas Muertos", en su mayoría expuestos por el señor Keating, interpretado por Robin Williams. O sea, que el poema es un compendio de frases de esa película (muy buena por cierto), aunque es verdad que algunas son de poemas de Whitman y de otros poetas.


¿Por qué se le atribuye a Walt Whitman?

Pienso que como en varias escenas de la película se cita a Walt Whitman se generó la confusión del poema, o tal vez alguien creó el poema basándose en la frases de la cinta y alguien se lo atribuyó, por asociación, a Walt Whitman. Sería muy interesante conocer quién en verdad redactó ese poema, aunque eso sería muy complicado de establecer.

(Fuente: Taringa)




Letra traducida:

Él: En esta tierra orgullosa crecimos fuertes
Desde el principio nos falta de todo
Me enseñaron a luchar, me enseñaron a ganar
Nunca pensé que pudiera fallar

No abandoné la lucha o eso me parece
Soy un hombre que ha abandonado todos sus sueños
He cambiado mi rostro, he cambiado mi nombre
Pero nadie te quiere cuando pierdes

Ella: No te rindas,
porque tienes amigos
No te rindas,
todavía no estás derrotado
No te rindas,
yo sé que puedes hacerlo bien

Él: Pensé que lo había visto todo
Nunca creí que me podría afectar
Pensé que seríamos los últimos en marchar
Es tan extraño la manera en que las cosas cambian.

Conduje la noche hacia mi hogar
Al lugar donde nací, a la orilla del lago
Mientras amanecía, miré a la tierra
Los árboles habían ardido caídos en el suelo.

Ella: No te rindas,
todavía nos tienes
No te rindas,
nosotros no necesitamos mucho
No te rindas,
porque en algún sitio hay un lugar
al que pertenecemos

Descansa tu cabeza,
te preocupas demasiado
Todo irá bien
Cuando los tiempos se pongan difíciles
podrás apoyarte en nosotros
No te rindas
Por favor, no te rindas

Él: Tengo que irme de aquí
No aguanto más
Me voy a quedar sobre ese puente
Manteniendo mi mirada baja
Lo que pueda venir
y lo que pueda marcharse
ese río se lo llevará
ese río se lo llevará

Me marché a otra ciudad
Intenté establecerme con dificultades
Para cada trabajo tantos hombres…
tantos hombres a los que nadie necesita

Ella: No te rindas,
porque tienes amigos
No te rindas,
tú no eres el único
No te rindas,
no hay ninguna razón para estar avergonzado
No te rindas,
aún nos tienes
No te rindas,
estamos orgullosos de quién eres
No te rindas,
sabes que nunca es fácil
No te rindas,
porque creo que existe un lugar…
…existe un lugar al que nosotros pertenecemos
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...